*Dari berbagai sumber.
When in Rome do like the Romans do. - Andere Länder, andere Sitten.
The road to hell is paved with good intentions. - Gutes Reden hilft nichts, man muss es auch tun.
You scratch my back and I scratch yours. - Eine Hand wäscht die andere.
The devil looks after his own. - Schlechten Menschen geht es immer gut.
Money makes the world go round. - Geld regiert die Welt.
To travel hopefully is a better thing than to arrive. - In Hoffnung zu reisen ist besser als anzukommen.
You can't make an omelette without breaking eggs. - Wer das eine will, muss das andere mögen.
Those who sleep with dogs will rise with fleas. - Man muss mit den Konsequenzen seiner Taten leben.
Still waters run deep. - Stille Wasser sind tief.
Never judge the book by its cover. - Man soll nicht nach dem Äußeren urteilen.
Let bygones be bygones. - Man soll nicht nachtragend sein, Vergangenes vergessen.
It's the empty can that makes the most noise. - Große Klappe und nichts dahinter.
If ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers. - Wenn und abers helfen nicht weiter, man muss schon was tun.
Early to bed and early to rise makes a man healthy wealthy and wise. - Wer früh aufsteht und früh zu Bett geht, wird wohlhabend, weise und bleibt gesund.
A friend in need is a friend indeed. - In schlechten Zeiten zeigt sich ein wahrer Freund.
A rolling stone gathers no moss. - Wer rastet, der rostet.
Better safe than sorry. - Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste.
Easy come easy go. - Wie gewonnen, so zerronnen.
When in Rome do like the Romans do. - Andere Länder, andere Sitten.
The road to hell is paved with good intentions. - Gutes Reden hilft nichts, man muss es auch tun.
You scratch my back and I scratch yours. - Eine Hand wäscht die andere.
The devil looks after his own. - Schlechten Menschen geht es immer gut.
Money makes the world go round. - Geld regiert die Welt.
To travel hopefully is a better thing than to arrive. - In Hoffnung zu reisen ist besser als anzukommen.
You can't make an omelette without breaking eggs. - Wer das eine will, muss das andere mögen.
Those who sleep with dogs will rise with fleas. - Man muss mit den Konsequenzen seiner Taten leben.
Still waters run deep. - Stille Wasser sind tief.
Never judge the book by its cover. - Man soll nicht nach dem Äußeren urteilen.
Let bygones be bygones. - Man soll nicht nachtragend sein, Vergangenes vergessen.
It's the empty can that makes the most noise. - Große Klappe und nichts dahinter.
If ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers. - Wenn und abers helfen nicht weiter, man muss schon was tun.
Early to bed and early to rise makes a man healthy wealthy and wise. - Wer früh aufsteht und früh zu Bett geht, wird wohlhabend, weise und bleibt gesund.
A friend in need is a friend indeed. - In schlechten Zeiten zeigt sich ein wahrer Freund.
A rolling stone gathers no moss. - Wer rastet, der rostet.
Better safe than sorry. - Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste.
Easy come easy go. - Wie gewonnen, so zerronnen.
No comments:
Post a Comment